Start-365.ru

Работа и Занятость
5 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Редакторы или редактора грамота

Корректоры или корректорА, редакторы или редакторА

Культура речи. Русский язык для нас

  • Темы без ответов
  • Активные темы
  • ПоискМобильная версия

Культура речи ⇒ Корректоры или корректорА, редакторы или редакторА

Модератор: Penguin

Сообщение ИО » 24 дек 2006, 21:09

Редактор А и корректор А? И давно так стало? Что-то я пропустила в этой жизни.

Сообщение Елена » 24 дек 2006, 23:10

Сообщение Солнечка » 25 дек 2006, 00:13

Сообщение ИО » 25 дек 2006, 07:59

Сообщение Солнечка » 25 дек 2006, 08:32

Да, здесь сайт любителей русского языка и литературы.

В моем словаре такой пометы нет. Как и в словаре, которым мы пользуемся в корректуре.

Сообщение adm2 » 25 дек 2006, 09:52

Друзья, так давайте выясним в каких словарях что пишут!
Один словарь уже прозвучал («Орфографический словарь 1993 года издательства «Русский язык»).
В словаре, электронная версия которого представлена на грамоте.ру ( Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатин) , пишут как и вышеуказанном:
корректор, -а, мн. -а, -ов и -ы, -ов
редактор, -а, мн. -ы, -ов и -а, -ов

ИО, а какой словарь Вы используете?

Добавлено спустя 5 минут 21 секунду:

А, вот, кстати на той же грамоте.ру в Словаре трудностей произношения и ударения в современном русском языке
( Автор К. С. Горбачевич. Печатное издание СПб.: «Норинт», 2000.) вот что пишут:
КОРРЕКТОР, мн. корректоры, род. корректоров и в профессиональной речи корректора, корректоров.
РЕДАКТОР, мн. редакторы, род. редакторов и допустимо редактора, редакторов.

Сообщение Елена » 25 дек 2006, 12:03

Сообщение Елена » 25 дек 2006, 15:38

Сообщение adm2 » 25 дек 2006, 16:27

Сообщение Елена » 25 дек 2006, 16:42

Сообщение Лев » 25 дек 2006, 17:08

В википедии пишут:

In Hindu philosophy, an avatar, avatara or avataram (Sanskrit: अवतार, IAST: avatāra), most commonly refers to the incarnation (bodily manifestation) of a higher being (deva), or the Supreme Being (God) onto planet Earth.

Практический вывод: исходная форма в санскрите — аватара (IAST — это транскрипция для санскрита, а с чёрточкой — долгая гласная).

Поскольку в русском языке слово, оканчивающееся на «а» — женского рода, мне кажется, что правильнее так и было бы считать

Сообщение Солнечка » 25 дек 2006, 21:48

Мне без вас тоже, Леночка! Но я — с вами!

Кстати, почему-то всегда аватару называла аватарой, в ж.р. Какая я интуитивно правильно думающая.

Сообщение Dimon » 25 дек 2006, 23:46

Сообщение ИО » 26 дек 2006, 01:59

Сообщение Лев » 26 дек 2006, 08:53

Я со своей точки зрения радиоинженера прихожу к такому мнению, что разговорный язык стремится приблизиться к резонансному звучанию (слог ударный, слог безударный), что наиболее ярко проявляется в ямбе и в хорее. Сошлюсь ещё на финский язык: первый слог в каждом слове ударный, а дальше идут безударные слоги, но со слабыми вторичными ударениями через один.
Попытка же акцентировать последний слог, в котором есть «ы» не очень благозвучна, поэтому её заменяют по аналогии с родительным падежом на «а».
Правда, можно исхитриться и, как Брюсов, использовать слова с ударением на пятом слоге от конца, да ещё и зарифмовать их

Валерий Брюсов
ХОЛОД

Холод, тело тайно сковывающий,
Холод, душу очаровывающий.

От луны лучи протягиваются,
К сердцу иглами притрагиваются.

В этом блеске — все осилившая власть,
Умирает обескрылевшая страсть.

Все во мне — лишь смерть и тишина,
Целый мир — лишь твердь и в ней луна.

Читать еще:  Литературный редактор зарплата

Гаснут в сердце невзлелеянные сны,
Гибнут цветики осмеянной весны.

Снег сетями расстилающимися
Вьет над днями забывающимися,

Над последними привязанностями,
Над святыми недосказанностями!

Редактирование и редакция текста — в чем различие?

Один из основных этапов работы агентства – это редактирование текста, часть традиционного ПРВПеревод, Редактирование, и Вычитка. Первое и наиболее классическое значение слова Редактировать — подготавливать (письменный материал) к публикации, исправляя, сжимая, либо изменяя его иным образом. С развитием глобализации и необходимости локализации текстов, редактирование становится постпереводческим этапом, на котором перевод сравнивается редактором с текстом оригинала перед отправкой на окончательную вычитку.

Но есть и другое слово, редакция, которое также иногда ошибочно используется для обозначения этапа редактирования. Слова редактирование и редакция очень похожи, вполне понятно, что слово Редакция может показаться подходящим для использования в данном контексте. Оба слова имеют похожее происхождение. Рассмотрим это на примере английских слов Editing и Edition. Слово edition (редакция) впервые появилось в английском языке в XV веке и произошло от французского édition, которое, в свою очередь, происходит от латинского глагола edere, означающего рождать, производить. Слово editing (редактирование) – это деепричастная форма глагола to edit (редактировать), образованного от слова editor (редактор). Слово Editor происходит от латинского editor – существительного, происходящего от однокоренного глагола edere.

Что же означает edition? Слово edition использовалось в XVI веке в значении публикация, однако, это значение давно устарело. Сегодня слово edition имеет следующие значения: определенная форма или версия опубликованного текста; общее число экземпляров книги, газеты или другого изданного материала, напечатанное единовременно; определенный вариант либо выпуск постоянно выходящей радио или телевизионной программы.

Русское слово Редакция происходит от немецкого Redaktion, которое, в свою очередь произошло от латинского Redactio – приводить в порядок – и может использоваться в значении «Обработка и исправление текста; редактирование», но оно, как и в примере выше, устарело и сейчас. Редакция имеет также следующие значения: руководство изданием (книги, журнала); та или иная формулировка, форма выражения мысли, положения; вариант какого-л. литературного, музыкального и т. п. произведения или отдельной его части; учреждение, руководящее публикацией печатных изданий или выпуском радио- и телепередач; группа работников, занимающихся обработкой и подготовкой текста к изданию.

Редактирование – существительное, производное от глагола редактировать, который также происходит от латинского Redactio. Как мы видим, edition (редакция) – не самый подходящий термин для описания этапа редактирования текста.

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.

Редактирование и редакция текста — в чем различие?

Один из основных этапов работы агентства – это редактирование текста, часть традиционного ПРВПеревод, Редактирование, и Вычитка. Первое и наиболее классическое значение слова Редактировать — подготавливать (письменный материал) к публикации, исправляя, сжимая, либо изменяя его иным образом. С развитием глобализации и необходимости локализации текстов, редактирование становится постпереводческим этапом, на котором перевод сравнивается редактором с текстом оригинала перед отправкой на окончательную вычитку.

Но есть и другое слово, редакция, которое также иногда ошибочно используется для обозначения этапа редактирования. Слова редактирование и редакция очень похожи, вполне понятно, что слово Редакция может показаться подходящим для использования в данном контексте. Оба слова имеют похожее происхождение. Рассмотрим это на примере английских слов Editing и Edition. Слово edition (редакция) впервые появилось в английском языке в XV веке и произошло от французского édition, которое, в свою очередь, происходит от латинского глагола edere, означающего рождать, производить. Слово editing (редактирование) – это деепричастная форма глагола to edit (редактировать), образованного от слова editor (редактор). Слово Editor происходит от латинского editor – существительного, происходящего от однокоренного глагола edere.

Читать еще:  Курсы редакторов в москве мгу

Что же означает edition? Слово edition использовалось в XVI веке в значении публикация, однако, это значение давно устарело. Сегодня слово edition имеет следующие значения: определенная форма или версия опубликованного текста; общее число экземпляров книги, газеты или другого изданного материала, напечатанное единовременно; определенный вариант либо выпуск постоянно выходящей радио или телевизионной программы.

Русское слово Редакция происходит от немецкого Redaktion, которое, в свою очередь произошло от латинского Redactio – приводить в порядок – и может использоваться в значении «Обработка и исправление текста; редактирование», но оно, как и в примере выше, устарело и сейчас. Редакция имеет также следующие значения: руководство изданием (книги, журнала); та или иная формулировка, форма выражения мысли, положения; вариант какого-л. литературного, музыкального и т. п. произведения или отдельной его части; учреждение, руководящее публикацией печатных изданий или выпуском радио- и телепередач; группа работников, занимающихся обработкой и подготовкой текста к изданию.

Редактирование – существительное, производное от глагола редактировать, который также происходит от латинского Redactio. Как мы видим, edition (редакция) – не самый подходящий термин для описания этапа редактирования текста.

Во избежание путаницы и недопонимания очень важно различать термины Редакция и Редактирование.

Редактирование

Редактура, или редактирование — это исправление текста и в плане содержания, и в плане речевого оформления, и с точки зрения логики изложения мыслей. Безусловно, редактура — необходимый в процессе создания любой хорошей статьи этап.

Сначала редактор читает рукопись в первый раз, проверяя логичность и последовательность изложения. Затем анализирует структуру высказывания, определяет объём необходимой смысловой правки. Он должен проверить правильность всех дат, имён, названий и фактов, чтобы увидеть и исправить фактические ошибки, если они есть. Редактирование текста предполагает и оценку его стилистики. Например, если это научная статья, в ней не может быть эмоционально-оценочных слов, разговорной лексики, то есть смешения стилей. Во всех стилях речи, кроме официально-делового, не допускается использование канцелярита. Поэтому у настоящего редактора всегда безупречное чувство языка и стиля. И редактор научного журнала, то есть редактор научного труда, отвечает за то, чтобы научная работа была не только грамотна с точки зрения использования понятий и терминов, но и написана идеальным научным стилем.

Редактура — это, конечно, и правка речевых ошибок и недочётов, которых, как правило, бывает довольно много. Однако при всём многообразии аспектов совершенствования рукописи важнейшая задача редактора — максимально сохранить авторский стиль изложения, внимательно и с уважением относиться к мнению автора, его позиции, не переписывать работу «под себя».

Редактирование текста осуществляют и универсальные профессионалы, и более узкие специалисты. Поэтому если вы учёный, аспирант или студент, вам подойдут редактор научного журнала, редактор научного труда, редактор научных статей и редактор научных текстов. Возможна также редактура дипломов и даже редактура квн.

Настоящая профессиональная редактура, «высший пилотаж» — это одновременная редактура и корректура. В чем разница? Редактор исправляет ошибки в логике, стилистике, в содержании, а корректор — орфографические, лексические и пунктуационные ошибки.

Редактор такого уровня видит и правит всё в комплексе: и содержание, и структуру, и правописную грамотность, и знаки препинания, и речь. Таких специалистов на свете не так много, но они есть у нас, и мы ими гордимся!

Многие пишущие специалисты с высшим образованием считают, что само наличие диплома — уже свидетельство высокого уровня грамотности. К сожалению, это далеко не всегда так. Поэтому, на наш взгляд, лучше доверить вычитку профессионалам и быть уверенными, что вы не попадёте в неловкую ситуацию, когда наличие ошибок не позволит читателям по достоинству оценить содержание и уровень вашей работы. Чтобы сориентироваться и оценить затраты и преимущества обращения к специалистам, рекомендуем изучить цены редактирования. У нас соотношение «цена — качество» оптимальное!

Читать еще:  Редактор в издательстве

Только у нас есть уникальная услуга — редактура онлайн.

Если вы хотите следить за правкой, то можете заказать редактуру онлайн. Она делается в общедоступном документе, и за редактированием вы можете наблюдать в режиме реального времени.

Работа строится следующим образом: вы присылаете нам ссылку на документ в Google.doc или файл, который мы сами выложим в Интернет. Редактору или корректору открывается доступ к документу, и он под вашим наблюдением делает редакторскую правку онлайн.

Как работает редактор?

Вы автор, и вам срочно нужна редактура книги, или редактура переводов, или редактура технических текстов? Это к нам: наши специалисты находятся в разных часовых зонах, благодаря чему мы мы работаем без выходных и круглосуточно, если заказчику потребуется срочная редактура Москва — наш родной город, но заказы приходят со всей России.

Вы хотите понять, как именно будет специалист исправлять написанное, не исказит ли смысл? Не беспокойтесь, существует оптимальная техника и методика корректуры текста.

Вы можете сами оценить, что именно нужно сделать с работой, какой уровень правки требуется. Нужно поправить не только содержание, структуру, стилистику, речь, но и грамотность? Тогда вам нужна редактура и корректура. Если требуется исправить содержание, структуру, стилистику и речевое оформление, тогда вам нужна редактура текста.

Мы одна из первых компаний, занимающихся корректурой и редактурой в Москве. Наши специалисты имеют огромный опыт, у каждого из них основная специализация — редактура текста Москва цены не завышает, но гарантирует качество и скорость вычитки текста.

Сколько стоит редактура и сколько стоит корректура текста?

Стоимость редактуры определяется, исходя из количества знаков с пробелами в файле. Стоимость редактирования pdf-файлов также учитывает количество страниц. Расценки на редактуру во зависят также от объема необходимых работ.

Минимальная стоимость редактирования и корректуры текста — 500 рублей.

Как понять, нужны ли вам услуги редактора текста?

Если вы не уверены в собственных литературных навыках, скорее всего, вам нужны услуги редактора. Но прежде чем заказывать услуги редактора, а может быть корректора текста, следует определиться, что именно вам нужно: услуги литературного редактора или услуги редактора и корректора. В чём же разница?

Услуги литературного редактора нужны прежде всего авторам художественных (рассказы, повести, романы, пьесы), мемуарных (воспоминания), публицистических (статьи, очерки, заметки) и научно-познавательных (книги для массового читателя по научной проблематике) произведений. Литературный редактор отвечает прежде всего за то, чтобы ваши тексты были написаны хорошим и правильным литературным языком, не содержали речевых ошибок и недочётов.

Услуги редактора и корректора нужны авторам научных трудов (диссертаций, монографий, научных статей), дипломов, рефератов. Редактор проверит текст на соответствие теме, оценит его содержание и структуру, логику изложения, проверит даты, понятия, факты, чтобы не допустить наличия в тексте фактических ошибок. После этого корректор отвечает за грамотность текста, он исправляет ошибки в написании и выборе знаков препинания.

Если вы не уверены, нужны ли вам услуги литературного редактора, или же услуги редактора и корректора, или просто услуги редактора, то пишите нам, и мы будем рады помочь вам подобрать наиболее подходящего специалиста.

Если вы решите сделать заказ, стоимость услуг редактора будет рассчитываться в соответствии с нашим прайсом.

Вне зависимости от того, выбрали ли вы корректуру или услуги редактора текста, стоимость определяется в зависисмости от объема вашей работы.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector