Start-365.ru

Работа и Занятость
3 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Менеджер по туризму перевод на английский

Менеджер по туризму: перевод на английский язык, примеры, синонимы, антонимы,

Перевод по словам

имя существительное: manager

  • награда «Менеджер года НБА» — nba executive of the year award
  • финансовый менеджер — financial manager
  • младший менеджер по продукту — associate product manager
  • менеджер по исследованию рынка — market research manager
  • менеджер по банковским картам — bank card manager
  • старший менеджер по информационным системам — information systems senior manager
  • старший менеджер по недвижимости — real estate senior manager
  • менеджер по бизнес-анализу — business intelligence manager
  • менеджер по групповому туризму — group travel manager
  • менеджер по оплате — compensation manager

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per

  • по регионам — by region
  • симпозиум по предотвращению загрязнения моря с судов — symposium on the prevention of marine pollution from vessels
  • Всероссийский научно-исследовательский институт по переработке нефти — All-Russian Scientific-Research Institute for Petroleum Processing
  • частота распределения бревен по длине — sawlog length-frequency distribution
  • градусов по горизонтали — degrees horizontal
  • совет по делам — affairs council
  • консультант по финансовым вопросам — financial counsellor
  • штормовое предупреждение по радио — broadcast of storm warnings
  • процент по облигационным займам — interest on bonds
  • специальная группа экспертов по вопросам загрязнения морей от береговых источников — ad hoc group of experts on pollution of ocean originating on land

имя существительное: tourism, touring

  • пеший туризм — hiking
  • дальний туризм — long-distance tourism
  • деловой туризм — business tourism
  • устойчивый туризм — sustainable tourism
  • путешествия и туризм — travel and tourism
  • оздоровительный туризм — health tourism
  • транзитный туризм — passing-through tourism
  • туризм с короткими остановками в пути — short stay tourism
  • туризм с остановками — stay tourism
  • суборбитальный туризм — suborbital tourism

Предложения с «менеджер по туризму»

Другие результаты
Примеров к «менеджер по туризму» не найдено.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Как правильно переводить должности на английский?

Перевести названия должности — любопытная задача. Особенно если учитывать, что варианты перевода нужно подбирать в зависимости от организационной структуры.

Организационно-правовые формы компаний, даже если и называются одинаково, имеют отличия в разных юрисдикциях. Следовательно, названия должностей относятся к реалиям (неотъемлемы от культуры) и переводятся с учетом особенностей страны, в которой компания ведет работу.

Более того, так как компании частные и никакой стандартизации в этой области нет, каждая компания создает свою собственную структуру, со своими названиями, которые, по мнению владельца или совета директоров, наилучшим образом отражают функциональность должности (или больше всего льстят тому, кто эту должность занимает).

Типичная организационная структура небольшой компании в России и в англоязычных странах выглядит так

Россия

США (и Великобритания*)

*— отличия между странами в иерархии минимальны, но могут отличаться названия должностей.

Вероятно, вы уже заметили разницу, но давайте рассмотрим все должности по порядку.

Генеральный директор — General Director или CEO?

Генеральный директор американской или крупной международной компании, как правило, именуется Chief Executive Officer (CEO). В Великобритании используется его аналог Managing Director. Director General используется для обозначения генерального директора в ряде других стран, например, в Испании. А для России уже устоялся термин General Director — именно этот вариант перевода считается самым адекватным.

Что делать с другими «директорами» (по закупкам, по продажам и так далее)?

Если в компании, кроме генерального директора, есть еще другие директора, то их можно смело переводить как Director. Это адекватный перевод, такие структуры компаний встречаются и в англоговорящих странах. Но в США, например, на подобной позиции часто можно встретить Vice President (VP), а вот директор филиала, это, как правило, Branch Manager.

Комментирует носитель американского варианта английского языка:

Если компания достаточного размера, чтобы в ней были подразделения (divisions), а не только отделы, глава подразделения обычно называется Director или Vice President. Директор филиала, действительно, – Branch Manager, а вот с направлениями совсем по-разному: от Team Lead до VP, в зависимости от размера компании и мнения ее владельца/совета директоров по вопросу.

Хорошо, а «руководитель», «начальник» и «заведующий» переводятся по-разному?

Как правило, эти три термина взаимозаменяемы. Здесь речь чаще всего идет об отделах и подразделениях компании, поэтому адекватный перевод — Manager. Но все, как всегда, зависит от контекста: подходящими по смыслу могут быть и Head, и Direсtor, и Manager, и даже Leader.

Читать еще:  Менеджер по фармаконадзору

Если термин “руководитель” используется в значении “директор компании” (так бывает в некоторых справках), лучше перевести его как Company Director.

Ну вот с менеджером точно все просто, есть же прямой эквивалент (на самом деле, нет)

В мировой практике Manager — это руководитель младшего звена (менеджер по проектам). В русском языке и в рамках реалий нашей страны есть описательный термин «топ-менеджер», который на английский передать сложно. Все же обычно руководителей высшего звена, которые в иерархии идут сразу после владельца или совета директоров называют Vice President, Director, Head of Department.

Также в России термин «менеджер» часто применяют для обозначения обычных сотрудников умственного труда, которые управленцами не являются. В англоязычной традиции таким должностям обычно соответствует сlerk или associate. Но часто бывает так, что «менеджер» используется и в традиционном понимании, чтобы обозначить людей с управленческими функциями. Поэтому при переводе мы исходим из описания должностных обязанностей в резюме или уточняем вопрос у клиента.

Пожалуй, самый яркий пример — это отделы продаж в русских компаниях, где абсолютно всех сотрудников отдела называют менеджерами по продажам. Так уж сложилось. Поэтому при переводе лучше уточнить, был ли на этой должности кто-то в подчинении. Если нет, то лучше перевести как sales representative. Если был, то можно переводить как sales manager. руководитель бюро Андрей Гук

А «специалист» и «сотрудник»?

Здесь с переводом сложнее. Перевод слов «специалист» и «сотрудник» очень сильно зависит от контекста. В основном эти должности можно перевести как specialist или professional, но иногда для сотрудников государственных органов или вообще всех тех, кто связан с обработкой и выдачей документов, подойдет officer или controller (например, HR officer — сотрудник отдела кадров).

А иногда лучшим выходом будет вообще опустить термин и оставить только вид деятельности. Хороший пример: специалист по аналитике данных — Data Analyst.

Для вашего удобства мы подготовили сводную таблицу с нашими вариантами перевода должностей. Таблица пополняется.

Топик «Travel agent»

I have already been working as a travel agent for 8 years. Before I worked as a manager in a small IT company, but then the company went bankrupt, so I had to look for a new work. A friend of mine asked me if I wanted to work in tourist business because I traveled a lot, I could speak foreign languages, I loved to work with people and I was a very responsible person. So I called to some travel agencies asking if they had any vacancies without an experience in this field. And I was lucky to find one not far from my home — a big agency with many branches.

For 2 months I had worked as an assistant of an experienced manager. I helped her with paperwork, with filling questionnaires for visas. Then I started to work by myself. My duties were to find the most suitable place for holiday for my customers. It’s not so easy as it seems, because too often people even don’t know which country they want to visit or they don’t have enough money to pay for the place of their dream, so it’s my duty to find the best place but according to their financial capacity.

Twice a year I go to a fam trip – the time when lots of travel agents are visiting the hotels in different countries with the tour operator. So I’ve been already in Turkey, in Egypt, in Greek, in Tunis, in Germany, in France and in Cyprus. The fam trip lasts for 7-10 days with 1-2 days off, visiting 10-15 hotels per day.

Every spring I go to the main tourism expo in Moscow, Saint Petersburg, Minsk and Berlin. I read lots of books about different countries, cities, traditions. Travel agents are required to have an extensive knowledge of the world. I always inform my customers about local laws, climate, travel documentations and other things according to their destinations.

Well, being a travel agent is not only a pleasure, we have a huge responsibility for every customer, because we should do all paperwork without any mistakes, we are responsible for filling the docs for visas, for booking the flights and accommodations, for planning all the details from the time of leaving home till the time of returning. But even though I do love my work.

I’ve got many grateful customers who come back to me every year and recommend me to their friends.

Перевод:

Уже в течение 8 лет я работаю турагентом. Раньше я работала менеджером в небольшой IT-компании, но потом компания обанкротилась, поэтому я вынуждена была искать новую работу. Мой друг спросил меня, не хочу ли я работать в туристическом бизнесе, ведь я много путешествую, я могу говорить на иностранных языках, люблю работать с людьми и я очень ответственный человек. Поэтому я позвонила в несколько туристических агентств, спрашивая, есть ли у них вакансии без опыта работы в этой области. И мне посчастливилось найти один вариант не далеко от моего дома. Большое агентство со множеством филиалов.

2 месяца я работала в качестве ассистента опытного менеджера. Я помогала ей с оформлением документов, заполняла анкеты для визы. Затем я начала работать самостоятельно. Мои обязанности были найти наиболее подходящее место для отдыха моим клиентам. Это не так просто, как кажется, потому что слишком часто люди даже не знают, какую страну они хотят посетить или они не имеют достаточно денег, чтобы заплатить за место своей мечты, так что мой долг найти лучшее место, но в соответствии с их финансовыми возможностями.

Дважды в год я езжу в ознакомительный тур – время, когда большое количество турагентов посещают отели в разных странах с туроператором. Так что я уже была в Турции, в Египте, в Греции, в Тунисе, в Германии, во Франции и на Кипре. Ознакомительная поездка длится 7-10 дней с 1-2 выходными, с посещением 10-15 отелей в день.

Каждую весну я езжу на главные туристические выставки в Москве, Санкт-Петербурге, Минске и Берлине. Я читаю много книг о разных странах, городах, традициях. Турагенты обязаны иметь обширные знания о мире. Я всегда информирую своих клиентов о местных законах, климате, туристических документах и прочем, в соответствии с местом назначения.

Но работать турагентом — это не только удовольствие, на нас лежит огромная ответственность за каждого клиента, потому что мы должны делать все документы без ошибок, мы несем ответственность за заполнение документов на визы, бронирование перелета и проживания, планируем все детали с момента отъезда из дома до возвращения. Несмотря ни на что я люблю свою работу.

У меня много благодарных клиентов, которые возвращаются ко мне каждый год и рекомендуют меня своим друзьям.

Слова и фразы:

to go bankrupt — обанкротиться

Резюме менеджера на английском языке

Особенности резюме менеджера на английском языке

Каждое резюме пишется под определенную вакансию. Поэтому, если человек претендует на разные должности, ему нужно написать различные резюме, несмотря на то, что образование, опыт работы, личные качества у него одни и те же. В большинстве случаев полное жизнеописание и весь послужной список с указанием мельчайших подробностей в должностных обязанностях не приветствуется у работников кадровых служб: им важны детали только по делу. Так, если вы пишите резюме менеджера на английском, не стоит указывать в нем ваши достижения в области садоводства или богатый опыт работы бухгалтером. Зато нужно сделать акцент на других подробностях, определенных личных качествах, умениях, навыках, которые заставят работодателя поверить в то, что вы хороший менеджер.

Читать еще:  Менеджер по набору персонала обязанности

Профессия менеджер настолько распространена в современном мире, что ее определение стало несколько расплывчатым. Нередко можно встретить ситуации, когда менеджерами называют продавцов, грузчиков, уборщиков («менеджер по клинингу»). Действительно, эту должность можно занимать в самых различных сферах деятельности человека. Важное отличие от других профессий – наличие подчиненных, с помощью которых управляющий контролирует какую-либо область. Первое значение слова to manage в английском языке – руководить, заведовать, быть во главе. Таким образом, менеджер – это по сути начальник. Он несет ответственность за определенную сферу деятельности компании: существуют менеджеры по логистике, продажам, персоналу, туризму, рекламе. Каждая из этих профессий имеет ряд особенностей, которые нужно учитывать при составлении резюме.

Резюме менеджера на английском может понадобиться при устройстве в зарубежную фирму или для вакансии, требующей общения с англоязычными клиентами. Это предварительная проверка кандидата на знание языка.

Структура резюме

Структура резюме на английском неизменна независимо от вакансии: личная информация, цель, образование, опыт работы, навыки, личные качества, интересы и рекомендации.

В первой части указывается персональная информация: имя, фамилия (name), контактные данные – адрес (address), телефоны (phone), электронная почта (e-mail). Остальные данные – национальность, возраст, семейное положение – приводить необязательно, если того не требует компания. Впрочем, такое случается редко, это повод заподозрить работодателя в дискриминации по одному из этих признаков.

Name: Pavel Semenov

Address: 195027, Saint-Petersburg, Russia

Partizanskaya street 7/15.

E — mail : sempavel @ gmail . com

Более развернутый вариант на английском:

Name: Inna K. Savina

Address: 195653, Saint-Petersburg, Russia

Parashutnaya street 24/321.

Marital status: married

Как правило, указывается следующая цель – получить определенную должность в определенной компании. Вы можете составить лаконичную формулировку или немного расширить ее, например: «Применить свой опыт, знания и навыки на должности менеджера по закупкам».

Также в этом блоке иногда указывается желаемая заработная плата. Профессия менеджера отличается от других вакансий: зарплата, как правило, складывается из оклада и процентов от проведенных сделок. Категорически не рекомендуется требовать от работодателя высокий оклад или тем более настаивать на фиксированной зарплате. Для кадровиков это показатель того, что вы не уверены в своих возможностях заработать на сделках, что вы хотите получать деньги, не нацелившись на результат. Желательно вообще не указывать свои финансовые запросы и обсудить это на собеседовании, согласовав уровень оклада и процентов.

В блоке «цель» соискатели также иногда указывают характер желаемой работы – в офисе, удаленно, на дому и тому подобное. Помните о том, что хороший менеджер никогда не сидит на месте (за некоторыми исключениями), а перемещается, ездит, находится все время в движении. Не нужно обращать внимание на то, что вы ищете офисную работу.

Objective to obtain a position as a staff manager

Objective to apply my experience and skills as a sales manager

Objective to find a job of a manager

Objective to utilize my knowledge, organizational and planning skills as a manager

Управляющий, особенно низового звена, это одна из тех профессий, где высшее образование не является обязательным. Хорошим менеджером может стать человек, закончивший только школу или профессиональное училище по любой профессии, а выпускники престижных вузов и кандидаты наук нередко оказываются неспособными организовать руководящую работу в какой-либо области. Гораздо большее значение имеет опыт работы. Исключение составляют только менеджеры высшего звена – генеральные директора, ректоры университетов, крупные начальники.

Это не значит, что блок образования в резюме менеджера на английском не играет никакой роли. Высшее образование будет плюсом при поступлении на работу, кроме того, не лишним будет указать курсы, тренинги, мастер-классы по управлению, которые вы когда-либо посещали. Подобные мероприятия часто дают больше знаний и умений менеджерам, чем высшее образование, поэтому работодатели ценят таких работников и обратят внимание на этот блок. Укажите место и год проведения тренинга .

2000-2005 Finance, State Economic University, Saint-Petersburg, Russia

September 2007 — October 2007 Value Selling and Sales Management, Management courses at Saint-Petersburg Business School, Russia

1995-2001 Moscow University of Management, Moscow, Russia, master’s degree

May 2002 – July 2002 Management training course (business documentation, negotiations б PC programmes)

October 2005 Special course of aggressive sales

Опыт работы – важнейшая часть резюме менеджера. Любую информацию о работе, не связанной с управлением, вы можете сократить до минимума – работодателю интересен прежде всего ваш опыт в сфере менеджмента. Распишите подробно на английском ваши обязанности и достижения на каждой должности.

Должностные обязанности (Responsibilities):

— поиск и привлечение новых клиентов

Searched for new customers

— заключение договоров о поставке продукции

Made contracts for the products supply

— проведение переговоров с администраторами заведений

Carried negotiations with companies’ administrators

— увеличение объема продаж

Increased sales volume

— расширение клиентской базы

Expansed of the clients base

— рост эффективности труда

Increased the efficiency of labor

Если вы работали менеджером в начале своей карьеры, но потом сменили сферу деятельности, а теперь опять хотите стать управляющим, будьте готовы к тому, что у работодателя возникнут сомнения по поводу ваших мотивов, когда он прочитает ваше резюме менеджера на английском. Хороший управленец редко меняет свою вольную работу на рутинную со стабильным окладом.

The sales manager, DNS Company, Saint-Petersburg, Russia

Analyzed market trends

Planned presentations of new products

Searched for new clients

Planned sales strategies

Made a customer base increase by 20% a year

Increased sales level

The assistant of the sales manager, “Computer World”, Saint-Petersburg, Russia

Worked with documents

Met clients in office

Communicated with clients by phone

Office manager, ABC Company, Moscow, Russia

Organized the work of the office

Developed efficiency-enhancing workflow/process improvements in the office

Decreased office expenditures 15% by standardizing ordering procedures

Office manager, Optima Company, Moscow, Russia

Trained office assistants in customer interaction

Organized the work of several offices

Increased the annual efficiency of all offices by 25%

Office manager, Stroyinvest Co.Ltd, Novosibirsk, Russia

Created forms to improve effectiveness of the office work

Developed an on-line tracking of documents

Специальные навыки и умения соискателя на должность менеджера зависят от сферы деятельности, в которой он работает. Так, менеджеру по продажам важны навыки общения с людьми, убеждения, ведения переговоров. Менеджер по персоналу должен обладать социально-психологическими навыками, а также уметь вести документацию, создавать графики отпусков, организовать повышение квалификации для сотрудников. Для некоторых вакансий будет нелишним знание программы 1С, офисных программ. Подумайте о том, какими навыками вы обладаете для определенной работы: планирование продаж, составление коммерческих предложений, контроля логистики, телефонных продаж, поиска поставщиков. Укажите также уровень знания английского и других языков.

Excellent analytical and communication skills

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector